سيد قطب در تفسير خود مىنويسد: زمانى ما شش نفر مسلمان با يك كشتى مصرى اقيانوس اطلس را به سوى نيويورك مىپيموديم. مسافران كشتى 120 مرد و زن بود و جزما كسى در ميان مسافران مسلمان نبود. در روز جمعه به اين فكر افتاديم كه نماز جمعه را در قلب اقيانوس و بر روى كشتى انجام دهيم و علاوه بر اقامه فريضه مذهبى يك حماسه انقلابى در مقابل يك مبشر مسيحى كه در داخل كشتى نيز دست از برنامه تبليغى خود برنمىداشت بيافرينيم، به خصوص كه او حتى مايل بود ما را هم به مسيحيت دعوت كند.
ناخداى كشتى كه يك نفر انگليسى بود موافقت كرد و به كاركنان كشتى نيز كه همه از مسلمانان افريقا بودند اجازه داده شد كه با ما نماز بخوانند، آنها از اين موضوع بسيار خوشحال شدند. زيرا اين نخستين بارى بود كه نماز جمعه بر روى كشتى انجام مىگرفت.
من به خواندن خطبه نماز جمعه پرداختم و جالب توجه اينكه مسافران غير مسلمان اطراف حلقه زده بودند و با دقت به انجام اين فريضه اسلامى نگاه مىكردند. پس از پايان نماز گروه زيادى از آنها نزد ما آمدند و اين موفقيت را به ما تبريك گفتند، ولى در ميان اين گروه خانمى بود كه بعدها فهميدم يك مسيحى يوگسلاوى است كه از جهنم "تيتو" (1) و كمونيسم او، فرار كرده است.
او فوق العاده تحت تأثير نماز ما قرار گرفته بود به حدى كه اشك از چشمانش سرازير بود و قادر به كنترل خويشتن نبود. به زبان انگليسى ساده و آميخته با تأثير شديد و خضوع و خشوع خاصى سخن مىگفت... به او گفتيم كه ما با لغت عربى صحبت مىكرديم. ولى او گفت:
هر چند يك كلمه از مطالب شما را نفهميدم امّا به وضوح ديدم كه اين كلمات آهنگ عجيبى داشت. امّا از اين مهمتر مطلبى كه نظر مرا فوق العاده به خود جلب كرد اين بود كه در لابه لاى خطبه شما جملههايى وجود داشت كه از بقيه ممتاز بود. آنها داراى آهنگ فوق العاده مؤثر و عميقى بودند. آن چنان كه لرزه بر اندام من مىانداخت. يقينا اين جملهها مطالب ديگرى بودند. فكر مىكنم شما به هنگامى اين جملهها را ادا مىكرديد وجودتان از روح القدس جان مىگرفت! من كمى فكر كردم و متوجه شدم اين جملهها همان آياتى از قرآن بود كه من در اثناى خطبه و در نماز آنها را مىخواندم. اين موضوع ما را تكان داد و متوجه اين نكته ساخت كه آهنگ مخصوص قرآن آن چنان مؤثر استكه حتى بانويى را كه يك كلمه از مفهوم آن را نمىفهمد تحت تأثير شديد خود قرار مىدهد.
برگرفته از : تفسير فى ظلال القرآن، ج 4
منبع : نرمافزار نسيم رضوان محصولى از: مركز جهانى نشر فرهنگ و معارف اسلامى مبلغ
پی نوشت ها :
1) رئيس جمهور وقت.
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه و آله: إذا غَضِبَ اللَّهُ عَلى امَّةٍ ولَم يُنزِل بِهَا العَذابَ، غَلَت أسعارُها، وقَصُرَت أعمارُها، ولَم تَربَح تُجّارُها، ولَم تَزكُ ثِمارُها، ولَم تَغزُر أنهارُها، وحُبِسَ عَنها أمطارُها، وسُلِّطَ عَلَيها شِرارُها.
ترجمه:
هر گاه خداوند بر امّتى خشم گيرد و بر آن عذاب نازل نكند، قيمتها در آن بالا مى رود، آبادانى اش كاهش مى يابد، بازرگانانش سود نمى برند، ميوه هايش رشد نمى كنند، جوى هايش پُر آب نمى گردند، باران بر آن فرو نمى بارد، و بَدانش بر آن سلطه مى يابند.
الكافي (ط - دارالحديث)، ج10، ص: 553
و آن حضرت فرمود: كسى كه كلمه «نمى دانم» را از دست بگذارد تير هلاكت بر مواضع حساس كشتنى اش نشيند.
منبع: نهج البلاغه، ترجمه انصاریان، حکمت 85
شبی یک ساعت دعا بخوانید. اگر حال دعا نداشتید باز هم خلوت با خدا را ترک نکنید. در بیداری سحر و ثلث آخر شب آثار عجیبی است. هر چیزی را که از خدا بخواهی از گدایی سحرها میتوان حاصل نمود. از گدایی سحرها کوتاهی نکنید که هرچه هست در آن است.
شیخ جعفر مجتهدی
پایگاه فرهنگی - مذهبی ازکی 1392 ©
کپی برداری از مطالب، با ذکر منبع مجاز میباشد
طراحی و پشتیبانی: آتروپات وب
نظرات