ابوسعيد خدرى گفت: در يكى از سفرها با يارانى چند با هم به سفر مىرفتيم، در بين راه به قبيلهاى از قبايل عرب رسيديم، در نزديكى آن قبيله فرود آمديم تا خستگى سفر به در كنيم، آن قبيله توجهى و عنايتى و مراعاتى و مواساتى به ما نكردند، طولى نكشيد كه سر و صدايى بين آن قبيله بلند شد و تنى چند از آن قبيله به سوى ما آمدند و گفتند كه بزرگ ما را مار گزيده است اگر در بين شما كسى هست تا بيايد و سيد ما را شفا دهد. ...
همراهان گفتند: ما به شفا دادن به سيد شما آشناييم اما چون شما به ما لطفى و توجهى نكرديد، لذا ما با گرفتن حق الزّحمه به سيد شما شفا مىدهيم قاصدان قبيله گفتند كه يك گله گوسفند به شما خواهيم داد، آنگاه يكى از ما رفت و بر سيد آن قبيله كه دچار مارگزيدگى گرديده بود سوره فاتحة الكتاب بخواند و دست وى فرود آورد، خداى مهربان جهانيان به بركت آن سوره، سيد آن قبيله را شفا عنايت فرمود، اهل قبيله از بهبودى سيد خود خوشحال شدند و گوسفندانى چند به ما بدادند.
منبع: نرمافزار نسيم رضوان محصولى از: مركز جهانى نشر فرهنگ و معارف اسلامى مبلغ
( روايات گهربار، دكتر بهروز ثروتيان )
رسولُ اللَّهِ صلى الله عليه و آله: إذا غَضِبَ اللَّهُ عَلى امَّةٍ ولَم يُنزِل بِهَا العَذابَ، غَلَت أسعارُها، وقَصُرَت أعمارُها، ولَم تَربَح تُجّارُها، ولَم تَزكُ ثِمارُها، ولَم تَغزُر أنهارُها، وحُبِسَ عَنها أمطارُها، وسُلِّطَ عَلَيها شِرارُها.
ترجمه:
هر گاه خداوند بر امّتى خشم گيرد و بر آن عذاب نازل نكند، قيمتها در آن بالا مى رود، آبادانى اش كاهش مى يابد، بازرگانانش سود نمى برند، ميوه هايش رشد نمى كنند، جوى هايش پُر آب نمى گردند، باران بر آن فرو نمى بارد، و بَدانش بر آن سلطه مى يابند.
الكافي (ط - دارالحديث)، ج10، ص: 553
و آن حضرت فرمود: كسى كه كلمه «نمى دانم» را از دست بگذارد تير هلاكت بر مواضع حساس كشتنى اش نشيند.
منبع: نهج البلاغه، ترجمه انصاریان، حکمت 85
شبی یک ساعت دعا بخوانید. اگر حال دعا نداشتید باز هم خلوت با خدا را ترک نکنید. در بیداری سحر و ثلث آخر شب آثار عجیبی است. هر چیزی را که از خدا بخواهی از گدایی سحرها میتوان حاصل نمود. از گدایی سحرها کوتاهی نکنید که هرچه هست در آن است.
شیخ جعفر مجتهدی
پایگاه فرهنگی - مذهبی ازکی 1392 ©
کپی برداری از مطالب، با ذکر منبع مجاز میباشد
طراحی و پشتیبانی: آتروپات وب